<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: TatTOO Much To Stomach</title>
	<atom:link href="http://offbeatink.com/tattoo-designs/tattoo-much-to-stomach/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://offbeatink.com/tattoo-designs/tattoo-much-to-stomach/</link>
	<description>Tattoo Design Ideas by OffBeatInk.com</description>
	<lastBuildDate>Wed, 07 Sep 2011 09:50:53 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Jodie</title>
		<link>http://offbeatink.com/tattoo-designs/tattoo-much-to-stomach/comment-page-1/#comment-3624</link>
		<dc:creator>Jodie</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Apr 2011 10:14:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://offbeatink.com/tattoo-designs/tattoo-much-to-stomach/#comment-3624</guid>
		<description>I&#039;d definitely question the wisdom of getting a tattoo of your boyfriend&#039;s/partner&#039;s/husband&#039;s name but to be fair to Joanne Raine, getting it in Chinese (or attempting to) was far more sensible than getting it in English. For a Western audience, Chinese characters simply look appealing. They&#039;re like pictures of something mysterious or exotic, I don&#039;t think we tend to view them as actual words. Joanne Raine&#039;s tattoo still looks good. 

She should have checked the text with a translation agency first but what&#039;s done is done. So long as she doesn&#039;t actually go around telling people what the tattoo actually means, most people aren&#039;t going to know anything about it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;d definitely question the wisdom of getting a tattoo of your boyfriend&#8217;s/partner&#8217;s/husband&#8217;s name but to be fair to Joanne Raine, getting it in Chinese (or attempting to) was far more sensible than getting it in English. For a Western audience, Chinese characters simply look appealing. They&#8217;re like pictures of something mysterious or exotic, I don&#8217;t think we tend to view them as actual words. Joanne Raine&#8217;s tattoo still looks good. </p>
<p>She should have checked the text with a translation agency first but what&#8217;s done is done. So long as she doesn&#8217;t actually go around telling people what the tattoo actually means, most people aren&#8217;t going to know anything about it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

