<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Chinese Tattoos Gone Wrong</title>
	<atom:link href="http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/</link>
	<description>Tattoo Design Ideas by OffBeatInk.com</description>
	<lastBuildDate>Wed, 07 Sep 2011 09:50:53 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/comment-page-1/#comment-1406</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 11:59:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/#comment-1406</guid>
		<description>I always feel somewhat sad for clearly non-Asian people sporting a tattoo done using Asian symbols (Chinese, Japanese, whatever). I know that spelling out &quot;love&quot; or &quot;&quot; in plain English seems kind of mundane and corny (to be honest: it is) and you might think you can make it (and yourself) more interesting, esoteric, or mysterious by having someone doodling it onto your body using Asian symbols, but let&#039;s face it: it doesn&#039;t make you special, interesting, or clever and almost no one (including yourself, according to the above) can read the tattoo. Do yourself a favor and save yourself the embarrassment of having something inked onto your body that you clearly don&#039;t understand.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I always feel somewhat sad for clearly non-Asian people sporting a tattoo done using Asian symbols (Chinese, Japanese, whatever). I know that spelling out &#8220;love&#8221; or &#8220;&#8221; in plain English seems kind of mundane and corny (to be honest: it is) and you might think you can make it (and yourself) more interesting, esoteric, or mysterious by having someone doodling it onto your body using Asian symbols, but let&#8217;s face it: it doesn&#8217;t make you special, interesting, or clever and almost no one (including yourself, according to the above) can read the tattoo. Do yourself a favor and save yourself the embarrassment of having something inked onto your body that you clearly don&#8217;t understand.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: vincent</title>
		<link>http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/comment-page-1/#comment-1146</link>
		<dc:creator>vincent</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Feb 2009 05:28:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/#comment-1146</guid>
		<description>The Chinese characters tatoo showed in the first photo does&#039;nt mean Cocacola, it&#039;s a Cantonese pronouciation for Watson, if I am right. Nevertheless, it has nothing to do with coca cola. And for the third photo, upper 3 chinese characters don&#039;t combine to a phrase among/between them, and each single character only has neutral meaning. But the last two characters are bad words, meaning &quot;bitch&quot; or literally &quot;cheap person&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Chinese characters tatoo showed in the first photo does&#8217;nt mean Cocacola, it&#8217;s a Cantonese pronouciation for Watson, if I am right. Nevertheless, it has nothing to do with coca cola. And for the third photo, upper 3 chinese characters don&#8217;t combine to a phrase among/between them, and each single character only has neutral meaning. But the last two characters are bad words, meaning &#8220;bitch&#8221; or literally &#8220;cheap person&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: phio</title>
		<link>http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/comment-page-1/#comment-858</link>
		<dc:creator>phio</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 12:17:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/#comment-858</guid>
		<description>Ha, funny Tattoos. But the first tattoo which is on Vince&#039;s chest is not Coke-cola? it&#039;s a transliterated phrase for &quot;Watson&quot; in Cantonese, but spelled in Chinese. I don&#039;t understand the last tattoo, which looks like a Cantonese sentense, but I think the meaning is not right.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ha, funny Tattoos. But the first tattoo which is on Vince&#8217;s chest is not Coke-cola? it&#8217;s a transliterated phrase for &#8220;Watson&#8221; in Cantonese, but spelled in Chinese. I don&#8217;t understand the last tattoo, which looks like a Cantonese sentense, but I think the meaning is not right.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: phio</title>
		<link>http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/comment-page-1/#comment-857</link>
		<dc:creator>phio</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 12:17:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/#comment-857</guid>
		<description>Ha, funny Tattoos. But the first tattoo which is on Vince&#039;s chest is not Coke-cola? it&#039;s a transliterated phrase for &quot;Watson&quot; in Cantonese, but spelled in Chinese. I don&#039;t understand the last tattoo, which looks like a Cantonese sentense, but I think the meaning is not right.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ha, funny Tattoos. But the first tattoo which is on Vince&#8217;s chest is not Coke-cola? it&#8217;s a transliterated phrase for &#8220;Watson&#8221; in Cantonese, but spelled in Chinese. I don&#8217;t understand the last tattoo, which looks like a Cantonese sentense, but I think the meaning is not right.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: phio</title>
		<link>http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/comment-page-1/#comment-856</link>
		<dc:creator>phio</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 12:16:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/#comment-856</guid>
		<description>Ha, funny Tattoos. But the first tattoo which is on Vince&#039;s chest is not Coke-cola? it&#039;s a transliterated phrase for &quot;Watson&quot; in Cantonese, but spelled in Chinese. I don&#039;t understand the last tattoo, which looks like a Cantonese sentense, but I think the meaning is not right.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ha, funny Tattoos. But the first tattoo which is on Vince&#8217;s chest is not Coke-cola? it&#8217;s a transliterated phrase for &#8220;Watson&#8221; in Cantonese, but spelled in Chinese. I don&#8217;t understand the last tattoo, which looks like a Cantonese sentense, but I think the meaning is not right.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mike</title>
		<link>http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/comment-page-1/#comment-855</link>
		<dc:creator>Mike</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 16:49:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/#comment-855</guid>
		<description>Er, that first one doesn&#039;t say coca cola. Try googling a picture of a Chinese can.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Er, that first one doesn&#8217;t say coca cola. Try googling a picture of a Chinese can.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: SomeGuy</title>
		<link>http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/comment-page-1/#comment-854</link>
		<dc:creator>SomeGuy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Aug 2008 12:46:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/#comment-854</guid>
		<description>That doesn&#039;t say Coke (????), and Mandarin and Cantonese don&#039;t use the same characters when written out, however Cantonese speakers usually write in Mandarin.?????is Watson&#039;s, some Taiwanese store, but ?? alone would be &quot;Crouching Princess&quot; or something like that.  I&#039;d rather have Coke on my chest than either of those.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That doesn&#8217;t say Coke (????), and Mandarin and Cantonese don&#8217;t use the same characters when written out, however Cantonese speakers usually write in Mandarin.?????is Watson&#8217;s, some Taiwanese store, but ?? alone would be &#8220;Crouching Princess&#8221; or something like that.  I&#8217;d rather have Coke on my chest than either of those.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Off Beat Ink : TatTOO Much To Stomach</title>
		<link>http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/comment-page-1/#comment-363</link>
		<dc:creator>Off Beat Ink : TatTOO Much To Stomach</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 00:01:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://offbeatink.com/tattoo-designs/chinese-tattoos-gone-wrong/#comment-363</guid>
		<description>[...] was unavailable for comment yesterday. This is the second article posted on Off Beat Ink regarding chinese tattoos gone wrong. Seems like it it is still occuring [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] was unavailable for comment yesterday. This is the second article posted on Off Beat Ink regarding chinese tattoos gone wrong. Seems like it it is still occuring [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

